-
1 abaro egon
( aberea) to be sheltered -
2 etxekotu
du/ad.1. ( katua, txakurra, e.a.) to housebreak, domesticateb. ( aberea) to domesticate ; ez zen lan erraza halako aberea etxekotzea it wasn't an easy job to domesticate such an animal2. to make... a part of the family, integrate ; euskarak etxekotzen gaitu, erdarak arrozten Basque integrates us, {Spanish || French} alienates us3. to take on board; euskarak milaka erdal hitz \etxekotu ditu Basque has taken aboard thousands of foreign words da/ad.1. ( katua, txakurra) to become housebrokenb. ( aberea) to become domesticated2. ( ohitua) to grow used to, become familiar with; bekatuarekin etxekotzen dena the one who becomes familiar with sin; bere langintza berrian \etxekotu zenean when he settled down in his new profession -
3 judu
-
4 mantsotu
du/ad.1. ( aberea, animalia)a. ( piztia) to tameb. ( behia, txakurra, e.a.) to domesticate2. to moderate, abate da/ad.1. to calm down2. ( aberea, animalia) to become tame -
5 abere
[from Rom. "aver(e)",from Lat. "habere"] iz.1.a. ( ugaztun nagusia, piztia ez dena) animal, domestic animal, livestock; \abere beltz pig livestock; \abere gaizto wild cattle; \abere larri eta xehea cattle and sheep; \abereak ostu to rustle; gizonak \abere barik ezin da bizi ; \abereak, ostera, ederki ibil litezke man cannot live without livestock but they can get along just fine on their ownb. ( animalia) animalc. itsas \abere cetecean2. (irud.) brute; guztiz \aberea zen bere anaia hura that brother of his was a brute -
6 adardun
iz. cuckold io.1. ( zuhaitza) having many branches; zuhaitz \adardunak ez dira egokiak izaten egurra egiteko trees that have many branches don't usually make good firewood2. ( aberea) horned3. (irud.) ( p.) cuckolded -
7 adartsu
io.1. ( zuhaitza, e.a.) bushy, with many branches, that has many branches; zuhaitz lodi eta \adartsubaten azpitik igaro ziren they walked under a thick, bushy tree2. ( aberea) horned -
8 ase
iz.1. fill; badugu ogiz \ase we' ve had our fill of bread; \ase ondoko loa after-meal drowsiness2.a. ( goseari d.) satisfactionb. ( egarriari d.) quench3. \ase eta betean to one' s heart' s content io.1.a. ( ugari) abundant; euri \ase bat plentiful rainb. mahai \ase bat a sumptuous tablec. ( beteta) full; \ase naiz I' m full2. ( gona) loose, full3. Kim. saturated; hidrokarburo \ase saturated hydrocarbon du/ad.1.a. to satisfy, satiate, glutb. ( gosea) to satisfyc. ( egarria) to quench, satisfy2. ( aberea) to fatten up3. ( horma, pareta) to fill the cracks in da/ad.1. to be satisfied; gutxirekin \asetzen da he' s content with a little; ez zen hura ikusteaz \ase he couldn' t see that enough | he couldn' t see enough of that2. ( tripa-besta egin) to stuff o.sb. to get one' s fill | to eat a hearty meal3. \ase naiz! I' ve had it! -
9 basa
I.iz.1.a. (lokatza, lohia) mudb. (lurra) earth, dustc. mire2. (zaborra) rubbish, trashII.io.1. (aberea, animalia) wild, ferocious; zaldi \basa wild horse2. (tokia) deserted, isolated3. (alea, fruitua, landarea) wild; \basa den sagarrondotik ebakia cut off from a wild appletree4. (p.)a. (oihesa, zakarra) uncouth, coarse, crudeb. (izutia, beldurtia) jumpy, easily frightened, startlec. (jendartea gogoko ez duena) unsociable, gruff, surly, unpleasantd. (anker, krudel) cruel, savage, inhumane -
10 edanarazi
-
11 ematu
du/ad.1. ( baretu)a. to calm, quell ; eguzkiaren ferekak zituen ematzen uhinak the caress of the sun calmed the wavesb. to mellow, tone down, temper; aberastasunak ez zion berekoikeria \ematu wealth did not {dampen || lessen} his selfishnes ; zure grina gaiztoak ematzeko in order to temper your wicked passions2. ( aberea) to tame da/ad.1. ( itsasao) to calm down2. ( ardoa) to grow rancid -
12 ernalarazi
du/ad. ( aberea) to breed -
13 ernaldu
du/ad.1. ( aberea) to breed2. ( emea) to impregnate; behia ernaltzeko in order to impregnate a cow; zaharrak gaztetu eta antzuak \ernaldu to make the old young and the infertile, fertile3. ( emankor bihurtu) to make fertile da/ad. to become pregnant -
14 ernari
iz. pregnant animal io.1. ( aberea) pregnant; baditut bost behi \ernari I've got five pregnant cows2. ( landarea) that is about to sprout adb. pregnat; arratoi emea 3 aste egoten da \ernari a female rat is usually pregnant for 3 weeks -
15 ernatu
du/ad.1.a. ( semea, alaba) to conceiveb. ( animalia) to fertilize2. ( landarea) to germinate3. ( biziagotu) to liven up, enliven4. ( entzumena eman) to let hear; itsuak argitu eta gorrak \ernatu to give sight to the blind and hearing to the deaf da/ad.1. ( aberea) to become pregnant2.a. ( landarea) to sprout, germinate; sustraiak \ernatu zaizkio roots have spouted from it | it has sprouted rootsb. ( zuhaitzeko lorea, e.a.) to bud3. ( biziagotu) to liven up, become excited; gure grinak beti erna daitezke our passions can always surface; zaldia apur bat \ernatu zaio his horse has livened up on him -
16 eskuraezin
-
17 esnetsu
io. ( aberea) that gives a lot of milk; oso \esnetsua zen she gave a lot of milk -
18 garbitu
du/ad.1.a. ( oro.) to clean; etxea \garbitu to clean houseb. ( trapuz) to wipe, wipe off, wipe... clean; haur bati sudurra \garbitu to wipe a child's nosec. ( zauria, ebakia) to cleanse; eriei zauri zornatuak \garbitu to cleanse the patients' festered woundsd. ( zapatak) to shine, polish2. (irud.)a. to cleanse, purifyb. Mil. to mop upc. Kristau. to cleanse; Kristoren odolak Adamen bekaturen kutsutik \garbitu gaitu the blood of Christ has cleansed us of the taint of Adam's sin3.a. Tek. to purify, refineb. ( ardoa, likorea) to refine, clarifyc. ( hizkuntza) to purify, make... pure; euskara arroztzat den eragin guztiak \garbitu nahia the desire to rid Basque of all perceived foreign elementsd. ( arima) to purify4.a. ( urez ikuzi, e.a.) to wash; ur beroz \garbitu to wash with hot water; amak \garbitu zion aurpegia his mother washed his face; eskuak \garbitu zituen he washed his hands; ontziak \garbitu to wash the dishes | to do the washing upb. ( arropa) to wash; arropa zikina \garbitu to wash the dirty clothesc. ( hortzak) to brush, cleand. (esa.) bere burua \garbitu nahi zuen, nork errurik eza ez ziezaion she wanted to tell the truth so that no one would lay the blame on her; nor bere izena \garbitu to clear one's name5.a. ( suntsitu) to wipe out; azken ekaitzak uzta guzia \garbitu zuen the last storm wiped out all of the harvestb. Argot. ( hil) to rub out Argot., knock off Argot., dust Argot.c. ( aberea) to put down; bi egun barne, ez bada nagusirik agertzen, zakurra \garbitua izanen da in two days' time if the owner does not present himself, the dog will be {put down (GB) || put to sleep (USA) }6. ( konpondu)a. to settle, resolve, fix, solve, work out; nahiago nuke auzi hau neronek \garbitu I'd prefer to work this problem out myself; egitekoa \garbitua dago the matter is settledb. ( bidea) to clear, clear awayc. ( basoa) to clear, chop downd. ( zorrak) to clear, pay upe. ( kontuak) to settle7. ( kendu)a. ( jokoan) to clean out, wipe out; jokoan \garbitu zuten umeentzat behar zuena in the game they stripped him of what he needed for the childrenb. ( etxe, etxeko guztia) to clean out, strip bare; etxea \garbitu zuten the house was stripped bare8. ( azalak)a. ( laranjak, sagarrak, e.a.) peelb. ( artoa, illarak, e.a.)) huskc. ( gaztainak, e.a.) hull -
19 hots eman
1. ( inork aberea) to lead, shepherd2. ( sustatu) to promote, advance, further; baina eman diezaiogun \hots eman gure xedeari but let us further our goal -
20 ile
[from *iLe (L = a geminate ll as in Lat.)] iz.1.a. ( oro.) hairb. ( multzo bezala) hair; \ile horaila \\ gorria du she has blonde \\ red hair; \ile harro thick hair; \ilea apaindu to fix one's hair; \ilea moztu to have a haircutc. ( biboteari d.) whiskerd. [ izenen aurrean ] \ile izpi strand of haira. ( lodia dena) hair; abere \ile beltza black-haired animal; \ilea erortzen hasi zitzaion txakurrari the dog began to shed its {coat || hair}b. ( leuna dena) fur; \ile ugari duen animalia bat a furry animal; \ile leuneko animalia bat an animal with smooth furc. ( ardiena, llamena, e.a.) wool; atzo ardi horri \ilea moztu zion he sheared that sheep yesterdayd. [ izenen aurrean ] \ile-erosle furrier3. (esa.) ardia ahuntzari \ile eske that's the pot calling the kettle black; \ile alde i. with the hair | as the hair grows ii. (irud.) with the grain ; aberea \ile alde ferekatzen zuen he stroked the animal's fur down; \ile kontra i. against the way the hair grows ii. (irud.) against the grain
Страницы
- 1
- 2